top of page

Résultats de recherche

8146 éléments trouvés pour «  »

  • Cambodia & Diaspora: Tony S.KAY, successful DJ and founder of THE FAMILY SAUCE

    Dear readers, for this 3rd edition of Rising Talent Around the World in January, Cambodge Mag returns to Paris to let you discover - or rediscover - a multi-talented character with an uncommon creative genius and an atypical life path: Franco-Khmer TONY S.KAY. Entrepreneur by heart and founder of THE FAMILY SAUCE, today we turn to the regular DJ of MAMA SHELTERS venues in France and events such as DIOR BEAUTY ( to mention just a few). Interview When you were growing up in Paris, you lived with your family of six in a basement studio. What were the most memorable moments of that time? The way we lived together, especially our shared beds, evokes nothing but fond memories and strong sibling bonds. Perhaps the only tricky part was looking in from the outside, since none of us had our own room. When you were about 12, your mother's sudden absence forced you to go into foster care My three older sisters were about ten years older than me, so they became my surrogate mothers, and we were in daily contact (especially by phone). So, disconnected from your Asian environment, tell us about your noodle anecdote I had this unconscious and probably intrinsic need to stay connected to my culture. Noodles, among other things, and even though I never had the opportunity to heat them up in a hostel, enabled me to make that connection... And to eat a little more to my heart's content. In spite of the circumstances, you went on to obtain a BTS in management, but you held two jobs simultaneously in the restaurant business, and an idea came to you about outfits. Tell us about it! From an early age, I helped out my sisters, who owned a restaurant. At the time, I was working in several different establishments at the same time, and the sight of waiters dressed in a variety of outfits gave me the idea of proposing standardized outfits. And when these didn't suit the restaurant owners, I suggested them directly to the staff. After a brief stint in Amsterdam, you'll settle in Lyon. You'll buy a business. Tell us about this experience In 2013, I took over an establishment then called LES COULISSES, with a partner. The place had previously been known as LIPS CAFÉ, an extremely controversial venue at the time, a fact I was unaware of at the time. What events led to its success? The takeover took place during an off-peak period, and lasted until the end of August. Then came an unexpected event: privatization by a customer for his birthday, with festivities in total opulence. Then the idea of immortalizing this incredible moment (with multiple photos on Facebook) was probably the trigger to breathe new life into this, until then, rather quiet place. Subsequently, we set up regular events. Over the years, LES COULISSES also became the place to be for top sportsmen and women. It started with basketball players, including NBA stars, then footballers and other top athletes. And in those four years, before the influencer phenomenon became what it is today, we built up a real team strategy based on our contacts. Fame brings enemies, and you become a regular target of aggression. Five years later, you change direction. Tell us about it! Following a number of robberies, which - among other things - led to tension within the team, I decided to move on. The need to recharge my batteries was palpable. It had become necessary for my well-being! This is also the period when mixing becomes an outlet for you. How did this come about? During this period of self-examination, my brother-in-law gave me a brief introduction to the disabled community. I realized how lucky I was not to be one, and as I explored new possibilities, I chose mix. I had learned about this discipline from the DJ at my previous establishment (now part of the TRINIX group, which has over 200 million listens). It was when he couldn't make it that I found myself improbably replacing him... and the passion was born! And so the FAMILY SAUCE adventure was born. Tell us how the idea came around We were in a period of confinement, and I was in charge of communications and media for a major catering group. During a discussion, I came up with the idea of creating a devil's sauce (made from chicken juice) to accompany the prepared chicken we were already supplying. The idea not being accepted, I took the initiative of making it myself. Then a former COULISSES customer asked me to send it by post, so I did! The positive feedback was immediate, and I developed this new niche from home. What types of sauces will you be offering, and who will be involved in the project? Based on the sauces I usually use, such as oyster sauce, I've noticed that glutamate is an ingredient I don't stand very well. So I'm going to revisit our traditional sauces and come up with a different, healthier composition. Then there will be competitions. What will they be? What will be the results? I'll be taking part in the Championnat de France de Barbecue, which is just what I'm looking for: technical skill, but in a friendly, family atmosphere... I'll make it to the finals. Then, as mix became an important part of your life, you started playing on an official basis. How did your first contract come about? Working my way up in the mix world, I "targeted" the MAMA SHELTER establishments, whose musical DNA matched my own (hip hop, R&B and old school). I got a date, and my first performance was a success, so they started booking me on a regular basis. What "mama shelters" have you played in since then? Most of the ones in France! We saw you at the DIOR BEAUTY events. How did that come? Following one of their private events in a "Mama Shelter" where I was mixing that evening, they liked me and asked me to cover a number of other DIOR Beauty events. What other well-known brands or events have you been called upon to cover? Among others, Lululemon, Plaza Athénée, Food Society, Off Paris Seine, St Martins Lane in London, Peninsula, Novotel... or the Shark Club in Pukhet or the Sabay festival... Then last year, you went on your first trip to Srok. How did you feel? It was October 20, 2023... and the emotional shock was total. On the one hand, because of the modernity of Phnom Penh, and on the other, because of the fighting spirit of the Khmer people, their constant smiles and the kindness of their welcome in general. Which places in particular made the biggest impression on you, and why? Phnom Penh enchanted me, but Siem Reap remains my favorite. During your stay, you will also have the opportunity to play there. Tell us about that experience! From chance meetings with friends to opportunities, I found myself playing PONTOON (through Dara Sabay). You're now a full-time DJ. What are your musical preferences? Hip hop, R&B, Old school, Afro, Afro Caribbean What would your favorite places be? I can't think of any in particular, but taking part in festivals is something that appeals to me enormously. And let's be honest, being Asian can be a barrier, because we don't get the exposure we deserve. How do you see yourself in three years' time? Confidential for the moment. But from now on I want to concentrate mainly on my DJ career. Interview by Chantha R (Françoise framboise) Listen to Tony S.KAY

  • Diaspora : SINTHAC, being defined as a Frenchman of Chinese-Cambodian origin

    Dear readers, today we return to France to meet the comedian SINTHAC. Born in Laos to a Teochew father from Cambodia and a Khmer mother, SINTHAC arrived in France at an early age with his family, who were lucky enough to be able to leave the Srok before the arrival of the Khmer Rouge. Now an executive by day and a stand-up performer by night, he tells Cambodge Mag about his life path full of trials and sometimes surprising anecdotes, his successes and his projects. You grew up in Mulhouse and you talk about a childhood full of daily fears. Tell us briefly about that time and your schooling My memories remain somewhat mixed, with, on the one hand, this low-income housing estate where I was subjected to many rackets and, on the other hand, innocent images of a child going to pick mushrooms or chestnuts. How did your parents adapt to this new life in France? Not easy, especially for my father who was totally downgraded socially compared to his situation as a merchant in Cambodia. As for my mother, she became a home-based dressmaker and spent a lot of time sewing. A radical change took place in your studies when you and your family moved to the Paris suburbs. What was it? When I was 10 years old, we moved to Noisy-le-Grand and I went from first in the class to last. How is Khmer culture expressed in your education? It is passed on daily through the food we eat and through cultural rituals. You told me a surprising anecdote about the practice of Khmer in your youth. Explain what it is and its consequences. When I entered the first grade, the school director ordered my parents to speak only in French. This was the beginning of my break with the culture. As a young adult, your shyness and awkwardness finally become contradictory with the jobs you will choose to do. Which ones are they? Until then my shyness could be described as sickly. "I had to fight evil with evil and today I am in charge of coaching and relationship building for a large French company.'' At a certain time in your life, you will obtain your French nationality and there is a rather funny story behind the choice of your French first name. Can you explain it to us? Well, I had to find a French name that could supposedly help me integrate, so I chose Serge... but my mother couldn't pronounce it at all, so I finally chose Cédric. So, how do you choose to introduce yourself to people when you first meet them? Well, this is finally the most destabilizing question for me, because I never know if I should put forward my Khmer name or my French name. Then comes the time of performing. You will try improvisation and then Slam to finally choose stand up. Your vision of each of these three disciplines ? I practiced improvisation, slam and then stand up. ⁃ The first one allowed me to develop my sense of observation and my ability to adapt. ⁃ The second allowed me to develop my sense of writing and the habit of evolving alone on a stage. ⁃ The last one corresponds exactly to what I am looking for. It combines the previous advantages while allowing me to add a touch of humor. The Covid period brought its share of surprises. What happened with your father? As Covid was keeping the majority of Asians out of the social system and being categorized as "Chinese", I wanted to know more about my origins. I discovered that my father was Teochew. Another charming anecdote was told to you about your parents' marriage. Can you describe it to us? My father, who came from the middle class, was promised to another woman, as is our custom. But he decided not to listen and followed his heart by marrying my mother, who came from a peasant background. Following this, how do you define your current cultural identity? Today I define myself as a Frenchman of Chinese-Cambodian origin. You are involved in several projects concerning the Asian community. Which ones ? Podcasts like Kiffe ta race, Asiatittudes or banh mi. I am since engaged in actions with Asiatittudes, in particular to help in the event. What is your past and present vision of Srok Khmer? I would describe my vision as Western, because I only know Srok from what I see in the media, or what I have been told. Your dearest wish concerning a possible future visit to the Kingdom? I dream of going there, because I am convinced that this journey will bring the missing pieces to my personal construction. Finally, do you have any professional projects in progress? To set up a stand up show by 2025. Interview by Chantha R (Françoise framboise)

  • Diaspora & Australia: DJ JADE FOX, "highlighting my Khmer roots''

    Dear readers, for the first time in my series of portraits for Cambodge Mag, we are going to Australia, and this for you to discover the DJ JADE FOX. Born in Melbourne, to a British father and a Khmer mother, JADE has now become an essential part of the Australian music scene. DJ, performer and producer, we find her on the turntables of mythical places like the REVOLVER UPSTAIRS but also in most clubs all over Australia. You are Australian but you proudly claim your Khmer origins. How was this culture present in your upbringing? I am extremely proud of it. And it is true that I always put forward my Khmer heritage when it was hardly present during my childhood. My mother did not teach me the language. I learned it as an adult from a teacher named Linda. At school in particular, we were only 3 Asians. Tell us a bit about your family and how did they come to Australia? My refugee mother from the KR arrived in Australia at the age of 16, accompanying other Cambodians (the majority of her family having unfortunately been exterminated during this tragic period). How do you position the Khmer community on this continent? It is not very present in Melbourne, but I feel lucky to have been able to find one online. Finding people with similar experiences and backgrounds in this way is an incredible adventure in my eyes. This approach definitely made me feel less alone. Sakyants are an integral part of your personality. What was your first tattoo and why this choice? They are extremely important to me because they represent our culture, give me strength and make me feel even more connected to the community. I did my first in Cambodia… And I continue since. What are the strengths of our culture that you like to share? I find that where I am, few people know Cambodia – or even where it is. I like to pass on to them what I know. Do you often go home? As often as I can What touches you the most when you go to Srok Khmer? —resilience – and a smile – despite all the hardships our people have been through. —Meet people who have nothing or little and seem happy. —It reminds me every time how lucky I was to have grown up in a comfortable environment. Are there causes in the country that are close to your heart or projects that you would like to carry out in Cambodia? Yes definitely. A friend based in Siem Reap has set up an NGO (REACH) for education, which I support unconditionally. About your work: how did you come to be a DJ ? The result of chance following the Covid. The desire to share fun and my passion for my music. How long have you been doing it? Since 2019 Is it more difficult for a woman to evolve in this environment? Yes, because we are extremely few and we are severely judged and must constantly prove more. -But I have very good memories of my beginnings- Are there a lot of Asians and are there a lot of Cambodians in the Australian music industry? Unfortunately, not (whether Asian or colors in general) and I look forward to the moment when all this will change. Australia remains a white-dominated country – that’s a fact. When you are on stage, do you sometimes highlight your Khmer identity? Little for the moment but I hope to be able to have the opportunity to do it in the future, in particular by introducing Khmer sounds in my creations or my mixes What are your future plans in your profession? I focus on two distinct paths: - Obviously evolve to the maximum as a DJ - specialize in nutrition, an area that challenged me during my first visit to Srok, faced with the issues related to all this. Finally, any advice to give about your job? If you like music: go for it! Interview by Chantha R ( Françoise Framboise )

  • Archive & Arts : Pen Sokhoun, danseuse du Ballet royal rescapée

    Elle a connu la princesse Buppha Devi à son plus jeune âge, a dansé avec elle jusqu’à ce que la guerre les sépare. En 1993, Pen Sokhoun retrouvera la Princesse et les quelques survivantes du régime sanguinaire de Pol Pot. Ensemble, elles n’auront cesse de faire revivre le Ballet, lui redonner grandeur et éclat à travers le monde. Entretien au sujet de quelques moments forts de la vie d’une rescapée : CM : Parlez-nous de votre histoire en quelques mots Je m’appelle Pen Sokhoun. J’ai commencé à m’entraîner au Royal Ballet depuis l’âge de 9 ans. Je répétais au palais, car ma grand-mère m’y amenait dès l’âge de 9 ans. C’est durant ces années-là que j’ai connu S.A.R la princesse Buppha Devi et que j’ai commencé à danser avec elle. Je suis devenue professeure en 1968 et j’ai enseigné jusqu’à l’arrivée des Khmers rouges en 1975. Mais, dès les années 1970, les choses ont changé. Avec la guerre civile, il y avait souvent des tirs de mortier et des bombardements souvent proches du palais royal. « Nous avions toutes peur, mais nous continuions à nous danser malgré tout, car nous étions passionnées » Mais, les choses ont empiré avec l’arrivée des Khmers rouges. J’ai été alors séparée de mon mari, de mes enfants, de mes grands-parents et, un jour, j’ai appris qu’ils étaient tous morts. CM : Comment avez-vous survécu ? Laissez-moi vous dire la vérité. Nous avions vite compris qu’il fallait cacher notre activité, la garder secrète. Si les Khmers rouges avaient su que j’étais une danseuse du Ballet royal, ils m’auraient exécutée sur le champ. Je ne pouvais pas rester dans mon village natal, car tout le monde me connaissait et m’appelait Neak Loung, mon père m’a alors envoyée dans une autre province. CM : Que s’est-il passé lorsque les Khmers rouges sont tombés ? Lorsque la guerre a pris fin, j’étais à Thmor Kol dans la province de Battambang. Ma mère était encore vivante et résidait à Phnom Penh. Elle avait entendu dire que le gouvernement appelait les artistes à se faire connaitre pour reprendre des activités. J’ai donc décidé de revenir dans la capitale. D’abord, j’ai travaillé au Département des Arts du ministère de la Culture et des Beaux-arts et plus tard, j’ai intégré l’école des arts ou j’enseigne encore aujourd’hui. CM : Parlez-nous de vos retrouvailles avec la Princesse Lorsque je m’entraînais au palais royal dans les années 60, j’ai également beaucoup répété avec la Princesse. J’accompagnais aussi celle-ci pour les spectacles. Je ne me rappelle plus quand je l’ai vue pour la dernière fois avant la chute de Phnom Penh, mais je me rappelle ne l’avoir revue qu’en 1993. De plus de 300 danseuses et maîtres de danse, nous n’étions plus alors qu’une trentaine. Et, vous vous doutez bien que ces retrouvailles ont été très lourdes en émotion. Mais, j’étais tellement heureuse et excitée de pouvoir travailler avec elle à nouveau même après tout ce temps. Depuis son retour, je ne l’ai plus quittée et j’étais réellement fière de pouvoir l’accompagner pour des spectacles à l’étranger. CM : Qui était Buppha Devi pour vous en fait ? Pour moi, la Princesse était une référence pour le Ballet royal. Elle était extraordinairement douée pour la danse, a très vite assimilé toute la complexité de la danse classique khmère, mais c’était aussi une grande artiste qui avait su rester à l’écoute, adapter les chorégraphies, structurer les programmes d’enseignement, et surtout redonner vie et grandeur au Ballet royal. « Je crois que toutes celles et ceux qui ont appris la danse avec elle ont bénéficié du meilleur professeur de cet art si complexe et difficile » Après la guerre, elle a très vite pris conscience du besoin de préserver encore plus cet art millénaire. D’avoir pu inscrire le Ballet royal au patrimoine mondial de l’UNESCO a été pour nous toutes un merveilleux accomplissement. Nous lui sommes si reconnaissantes pour cette consécration qui a permis de faire connaitre et rayonner la danse classique khmère à travers le monde. CM : Quelles sont les difficultés d’enseigner la danse classique khmère ? Pour être honnête, être professeur de danse est difficile, car je dois assumer beaucoup de responsabilités. L’avenir d’une danseuse dépend fortement de la qualité de l’enseignement, je dirais même à 100 %. Et même au sein des meilleurs, il y a parfois des rôles qu’ils ont du mal à interpréter. Prenons l’exemple de Phreah Ream, tous les artistes, y compris les meilleurs ne sont pas forcement en mesure de le jouer correctement. C’est là que réside la difficulté d’un l’enseignement de danse classique de grande qualité, nous pouvons donner les bases sans trop de mal, mais façonner d’excellentes danseuses capables de jouer les rôles les plus difficiles est bien plus complexe qu’on ne le croit. CM : Quels sont les meilleurs moments de votre carrière ? Le moment où j’ai été la plus heureuse est celui où j’ai vu que mes élèves étaient capables de danser dans des spectacles de grande qualité. Mais, aujourd’hui je suis aussi pleinement satisfaite de mes deux filles qui sont devenues d’excellentes danseuses et qui, un jour je l’espère, pourront prendre ma relève. Enfin, le fait d’avoir pu travailler autant d’années avec la princesse fut une histoire parsemée de grands moments, de grandes satisfactions, je suis tellement heureuse d’avoir pu travailler avec elle. Propos recueillis par Christophe Gargiulo. Remerciements à S.A.R Tesso Sisowath

  • Cambodge & Mode : Romdoul Lich Tek, créatrice au-delà des préjugés

    En plus de sa carrière de mannequin, Menh Chanvanda aka Romdoul Lich Tek, utilise son temps libre pour concevoir des costumes et des coiffures à partir de plantes, de fleurs, d’herbes, d’animaux, de nourriture, de fruits sauvages, de déchets et d’outils traditionnels locaux. Le passe-temps de Menh Chanvanda, qui consiste à créer des tenues et des coiffes à partir de matériaux naturels, l’a rendue célèbre. Son travail a été présenté lors de l’émission Asia’s Next Top Model et dans les médias vietnamiens il y a quelques années. Cette créatrice de mode, maquilleuse et coiffeuse a également mis son talent et sa créativité au service de bonnes causes, qu’il s’agisse de sensibiliser à la protection de l’environnement ou de collecter des fonds pour des écoles caritatives. Originaire de la province de Kampong Speu, Chanvanda, également connue sous le nom de Romdoul Lich Tek, a travaillé dur pour réaliser ses rêves dans le secteur de la mode et de la beauté. Autodidacte, Chanvanda s’est ensuite formée auprès de professionnels jusqu’à ce qu’elle soit en mesure de se perfectionner dans le maquillage et la coiffure. « J’ai appris à me maquiller sur YouTube et j’ai acquis de l’expérience en travaillant pour des artistes professionnels. J’ai réussi ainsi à acquérir certaines techniques auprès d’eux. En 2006, j’ai participé à un concours de coiffure au théâtre culturel Chenla de Phnom Penh. J’ai battu 300 concurrents et remporté la première place », raconte la jeune femme de 35 ans. « En 2010, j’ai participé à la Thai Fashion Expo au Paragon Shopping Mall de Bangkok. J’ai remporté la première place en maquillage et la deuxième place en « nail art ». Ce ne sont là que quelques étapes de mon parcours qui m’ont amenée ici aujourd’hui en tant que maquilleuse reconnue. » Chanvanda a été la maquilleuse et la coiffeuse préférée d'artistes cambodgiens en vue comme Meas Soksophea et Aok Sokunkanha. Elle a également été choisie pour être maquilleuse spéciale de Miss Global 2017 et mentore de beauté de Miss Planet International 2019. Outre sa carrière bien remplie consistant à aider les célébrités à briller, Chanvanda utilise son temps libre pour concevoir des costumes et des coiffes à partir de plantes, de fleurs, d’herbes, d’animaux, de nourriture, de fruits sauvages, de déchets et d’outils traditionnels locaux. Ses premières créations qui ont attiré l’attention du public et de la communauté de la mode furent un chapeau fait de billets de 100 riels et une robe confectionnée à partir de feuilles de bananier. Elle présente généralement elle-même ses créations sur les médias sociaux. « La plupart du temps, je n’ai pas de plan ou de concept préalable pour mes créations. L’idée me vient tout simplement à l’esprit et je commence à la réaliser spontanément. Qu’il s’agisse d’objets du quotidien ou de ce que je vois sur mon chemin, si quelque chose attire mon attention, cela m’inspire ». « Je passe environ une heure pour le maquillage, puis plusieurs heures à enfiler l’étrange costume et la coiffe. Ensuite, j’utilise mon téléphone pour prendre quelques photos et les partager sur les médias sociaux. C’est tout », explique Chanvanda. Avec plus de 111 000 followers sur Facebook, Chanvanda reçoit parfois des commentaires pleins de préjugés, mais cela ne l’empêche pas de faire ce qu’elle aime. « Cela ne me dérange pas d’entendre des critiques sur mes costumes et mon style fous. Je ne me mets vraiment jamais en colère en entendant certaines personnes parler de moi de manière négative. Je pense aussi que ce que je fais est un truc fou, mais il s’agit de mode, d’humour et d’un message sur la provenance des matériaux utilisés dans mes créations », dit-elle. « Je ne sais pas si je suis la première ou la dernière à utiliser des éléments de la nature pour des costumes et des coiffures de mode. Ce dont je suis sûre, c’est que j’aime le faire et que je fais de mon mieux pour promouvoir la mode au Cambodge. » Sa popularité ne va pas sans défis, car elle a été claire : ses costumes doivent faire partie de la culture et de l’identité cambodgiennes : « C’est un sacré défi pour moi, car j’ai été stricte en choisissant uniquement des matériaux locaux. Comme je reçois de nombreuses demandes de conception de costumes pour de grands événements et des clips musicaux, mes possibilités d’approvisionnement en matériaux se réduisent. La plupart des matériaux de conception que j’utilise sont des produits locaux ou des matières premières provenant de Mère Nature. J’espère que le peuple cambodgien apportera un grand soutien à la mode locale. Par exemple, je préfère utiliser les roses qui sont cultivées au Cambodge alors que presque tous les marchés ici ne vendent que des roses importées des pays voisins. Pas seulement les roses, toutes les fleurs que j’utilise doivent être locales », dit-elle. Sa renommée en tant que styliste, maquilleuse et coiffeuse ayant amélioré sa vie, Chanvanda, qui vient d’une famille pauvre, consacre une partie de son temps libre à assister à divers concerts de charité provinciaux et à collecter des fonds pour les enfants non scolarisés. « En voyant des écoles primaires très pauvres dans le district de Sambor, dans la province de Kratie, j’ai été tellement choquée. C’était si touchant de voir les enfants dans une école terrible. Pour aider, j’apporte de l’argent et des livres aux enfants », dit-elle. « Même si je ne suis pas riche et que je manque toujours de moyens, j’ai mal au cœur quand je vois des enfants cambodgiens dans cet état. Je crois que je suis capable de les aider avec le soutien de mes fans et du public. » Plus d’informations sur Chanvanda sur sa page Facebook (@Romdoullichtek). Avec notre partenaire The Phnom Penh Post

  • Cambodge & Tradition : Les sculpteurs sur cuivre de Kandal perpétuent un art ancestral

    Van Libo, aujourd'hui septuagénaire, fait partie de la deuxième génération de sa famille à travailler comme graveur de cuivre et d'argent à l'atelier d'artisanat Phnhi Tes, dans le village de Prek Kdam Muoy dans la province de Kandal. Aujourd'hui, alors qu'il prend de l'âge, une troisième génération de sa famille a hérité de la profession et six de ses neuf enfants travaillent le cuivre à l'atelier. « Six de mes frères et sœurs se sont lancés dans la gravure sur cuivre après avoir appris avec nos parents, qui ont hérité ce savoir de leur famille », explique Van Nila, 44 ans, l'aînée des neuf enfants. L'atelier d'artisanat Phnhi Tes est donc transmis à la troisième génération et des membres de la cinquième génération y travaillent déjà, avec des nièces et des neveux de Libo qui sculptent et polissent les objets. « D'une génération à l'autre, nous avons conçu ces œuvres pour répondre aux exigences des clients. Mais ce que nous avons conservé, c'est la méthode traditionnelle pour produire ces gravures sur cuivre », dit-elle. Parmi les habitants de la commune de Koh Chen, seuls les résidents des villages de Koh Chen et de Prek Kdam fabriquent des gravures en cuivre et en argent. Ils exercent cette activité depuis de très longues années. Le chef de la commune de Koh Chen, Nhem Soeun, confie que plus de 75 % des habitants des villages de Koh Chen et de Prek Kdam, représentant plus de 100 familles, fabriquent des gravures en cuivre et en argent. « Koh Chen et Prek Kdam sont habités par des Cambodgiens qui font de la gravure depuis longtemps, bien avant le régime de Pol Pot et même avant l'ère Sangkum Reastr Niyum », précise-t-il. Nila a grandi en voyant son père Libo travailler comme graveur. Selon elle, bien que le travail de gravure soit transmis, il est nécessaire que les gens étudient le processus en profondeur afin de le réaliser correctement. Actuellement, l'atelier d'artisanat de Phnhi Tes se concentre sur la production de bols, de vases, de jarres et de boîtes. Van Sitha, 30 ans, est le septième fils à apprendre l'art de la gravure auprès de son père et il est plus compétent que n'importe quel autre élève dans l'art de graver des décorations sur le cuivre. Selon lui, il n'y a plus autant de familles qui maintiennent les traditions artisanales. Les gravures sur cuivre faites à la main nécessitaient un cuivre pur à 100 % et le travail des pièces passe par plusieurs étapes laborieuses. Une plaque de cuivre est découpée puis chauffée deux ou trois fois avant que l'objet ne soit enduit de résine pour être gravé. « La production de chaque objet nécessite trois à quatre personnes. La deuxième étape consiste à sculpter le relief. La troisième étape consiste à fixer la sculpture et la dernière étape est le nettoyage. Les clients veulent des sculptures polies. Le magasin a ajouté cette dernière étape pour répondre aux exigences des clients », poursuit-il. Nila, qui est également chargée de la communication et de la conception, confie que les bols et les vases sont très appréciés des clients pour la décoration de leur maison et lors d'événements spéciaux. Selon elle, certains clients qui en ont les moyens commandent un ensemble pour l'exposer chez eux. Il leur est facile d'organiser une pendaison de crémaillère s'ils n'ont pas besoin d'engager un décorateur, ce qui peut prendre jusqu'à un mois à la boutique. « Par exemple, lorsqu'un client commande une paire de bols, nous en fabriquons une douzaine parce que c'est plus rentable. Lorsque nous savons que les objets se vendent bien, nous n'hésitons pas à en fabriquer davantage », précise-t-elle. La boutique se concentre sur l'utilisation de styles décoratifs sur ces objets et, pour d'élégants produits artisanaux, elle facture 100 à 200 dollars le kilo, en fonction des détails de la gravure. Elle précise qu'en général, un bol de 25 cm utilise 4 kg de cuivre et qu'une paire de vases de 32 cm de haut pèse 2,7 kg chacun. « Il s'agit de mes créations. Pour d'autres produits, ils sont gravés peu profondément et le cuivre est plus fin s'il s'agit de clients moins aisés. Lorsque le cuivre est épais et le travail méticuleux, ils peuvent le conserver pendant 100 ans et il ne rouillera pas et ne s'usera pas », dit-elle. Cependant, ils ont également été confrontés à certains problèmes lorsque les clients ont demandé pourquoi le cuivre changeait de couleur. « Nous avons du mal à l'expliquer aux clients, car certains n'ont pas une grande connaissance des métaux. Mais les sculptures en cuivre peuvent être restaurées pour redevenir aussi belles qu'elles l'étaient à l'origine, ce qui est plus facile que les produits d'import. Il est évident que lorsque le verre de porcelaine est cassé, nous ne pouvons pas le réparer. Mais notre cuivre khmer peut être restauré ou réparé » , poursuit-elle. Sitha, un nouvel employé de Phnhi Tes Handicraft, explique que la qualité unique de ces gravures sur cuivre réside dans les détails présents dans la sculpture du relief, car le moulage ne peut rivaliser avec la sculpture. « Si quelqu'un dans le pays pouvait faire cela comme nous, il le ferait et il n'y aurait pas besoin d'acheter ici. Depuis le début, lorsque j'ai grandi, ma mère livrait des marchandises dans le district d'O'Chrou, dans la province de Banteay Meanchey, ou à Poipet, et les commerçants thaïlandais nous engageaient pour sculpter », raconte-t-il. « Je voudrais dire aux Cambodgiens qui comprennent de faire passer le message pour que notre artisanat ne disparaisse pas. Les étrangers collectionnent et achètent ces objets depuis longtemps et ils pourront dire que ces objets leur appartiennent », poursuit-il. Grâce à la coopération entre le ministère du Commerce et celui du Tourisme, le village de Koh Chen fait désormais l'objet d'une promotion auprès des touristes. Long Bonna Sirivath, porte-parole du ministère de la culture et des beaux-arts, rappelle que le ministère a inscrit ces types de produits gravés sur la « Liste du patrimoine culturel immatériel national » en 2004. Hong Raksmey avec notre partenaire The Phnom Penh Post

  • Cambodge & Musique : Oum Dara, l'ancien violoniste préféré des stars de l’âge d’or

    Oum Dara était autrefois l’auteur, le compositeur et le violoniste de certains des chanteurs les plus légendaires de la musique cambodgienne, comme Sinn Sisamouth et Ros Sereysothea. Aujourd’hui, il n’a plus grand-chose à prouver, mais il est heureux de se remémorer ses huit décennies d’existence. Oum Dara est allongé sur un lit en bois dur dans l’appartement de sa famille, situé dans la capitale, et écoute les petites notes de Rob Oun Neng Hery (« C’est toi, ma chère ») diffusées par son téléphone portable. C’est une chanson qu’il a écrite pour la chanteuse emblématique Sinn Sisamoth dans les années 1970. « C’est toi, ma chère, qui es mon destin… S’il te plaît, fais preuve de pitié, et fais en sorte qu’elle soit significative, jusqu’au dernier jour où nous respirerons », chantonne Sisamouth. Dara a écrit cette chanson pour une jolie femme, il y a plus de 40 ans, mais cela ressemble maintenant à une vie passée. Les photos accrochées à son mur montrent d’autres chanteurs célèbres avec lesquels il a travaillé, notamment Pen Ron, Ros Sereysothea et Meas Hok Seng, du temps où il était violoniste, compositeur de musique et parolier durant la période du Sangkum, communément appelée l’âge d’or. « Ma vie à cette époque était presque parfaite », raconte Dara. « Je pouvais profiter de faire ce qui me passionnait tout en gagnant beaucoup d’argent, assez pour avoir une grande maison et une Kawasaki moderne, tandis que de nombreuses personnes me reconnaissaient à l’extérieur. Mais, maintenant, ils sont tous partis. » Né en 1940 dans le district de Koh Sotin, dans la province de Kampong Cham, Dara est le fils d’un fonctionnaire des douanes et apprend à jouer du violon pour la première fois à l’âge de 14 ans auprès d’un garde forestier nommé Keo Vokrat. Son père engage ensuite un professeur de violon français pour qu’il vienne chez lui. Après avoir enseigné dans une école primaire, il se met au violon de manière professionnelle, au moment où la scène musicale populaire commence à se développer. Au début des années 60, Dara s’installe dans la capitale pour jouer à la Radio nationale du Cambodge. Il se fait connaître lorsqu’en 1966, on lui demande de composer la musique de Lolok Nhy Chmol (« Un couple de colombes »), chantée par Meas Hok Seng. Ces quelques années, Dara n’écrivait pas seulement la musique, mais aussi les paroles, et ses chansons sont encore écoutées aujourd’hui par toutes les générations. Les histoires qu’elles racontent, généralement des amours qui tournent mal, sont tirées de ses propres expériences, comme Os Sangkhem (« Out of Hope »), dans laquelle Sinn Sisamouth traduit l’amour non partagé de Dara pour une collègue de la Radio nationale. Chhob Srolanh Oun Tov (« S’il te plaît, arrête de m’aimer »), chanté par Ros Sereysothea. Cette oeuvre décrit sa tristesse lorsque sa première femme lui a demandé le divorce en 1973 parce que, dit-il, il s’était trop concentré sur sa carrière. « Ma propre expérience et l’histoire de personnes que je connais ajoutent de la couleur à la chanson et à la musique », dit Dara. Lorsque les Khmers rouges prennent le pouvoir en 1975, Dara est contraint de quitter Phnom Penh pour Kandal, et est traité comme l’un des « nouveaux » - l’élite urbaine corrompue qui s’est éloignée de l’idéal paysan des Khmers rouges. Il était seul et n’avait rien avec lui — et certainement pas un violon. Cependant, contrairement à de nombreux artistes cambodgiens qui ont été tués par les khmers rouges en raison de leur profession, Dara a pu échapper aux tueries, à la famine et même aux travaux forcés grâce à ses talents musicaux. « Un cadre khmer rouge m’a reconnu et m’a demandé de rejoindre sa troupe en tant que violoniste », a-t-il raconté. « On m’a ordonné de jouer des chansons sur le communisme et la révolution, notamment devant les diplomates chinois. Je n’aimais pas du tout ça, mais ce travail m’a permis de survivre, et j’avais même de quoi manger puisque j'étais à table avec les cadres. » Après la chute du régime de Pol Pot, Dara passe d’un emploi à l’autre et vit un court moment dans un camp de réfugiés le long de la frontière thaïlandaise, avant de reprendre sa carrière de professeur de musique et de compositeur pour le ministère de l’information. Mais il ne s’est jamais remis professionnellement de la destruction des Khmers rouges et vit aujourd’hui dans la pauvreté. Tout ce qui reste de sa carrière est un violon et une cachette de chansons inédites. Il y a dix ans, un accident de la route a immobilisé le légendaire violoniste et altéré sa capacité à jouer du violon. L’épouse de Dara, Sam Vanna, 60 ans, affirme que l’humilité de son mari, et son manque de sociabilité, l’ont peut-être empêché de gravir les échelons. « Contrairement à de nombreux artistes, il n’est pas un lèche-bottes », dit Vanna. « Il n’écrirait pas une chanson faisant l’éloge de quelqu’un, ou qui copie les œuvres des autres. Je suis parfois en colère contre lui pour cela, mais je suis aussi fière de lui. » Oum Tharath, la fille cadette de Dara et combattante d’arts martiaux à succès, se dit déçue de ne pas avoir pu perpétuer l’héritage de son père. « Malgré notre vie difficile, je suis fière d’avoir un père qui a créé des chefs-d’œuvre. Enfant, je voulais aussi apprendre à jouer du violon, mais je me suis plus portée sur le sport. », confie-t-elle. Dara, quant à lui, confie avoir vécu une vie de bonheur, et s’il y en a une autre à venir, il aimerait naître à nouveau musicien. « Je veux que les prochaines générations de Cambodgiens promeuvent fortement la musique, comme on le fait dans les pays développés. C’est l’une des choses qui rendent la vie agréable », conclut Dara. Rinith Taing avec notre partenaire The Phnom Penh Post

  • Nature : Sipar et l'Institut Pasteur du Cambodge publient un ouvrage éducatif sur les insectes

    En collaboration avec l’Institut Pasteur du Cambodge, Sipar, la principale ONG cambodgienne dédiée à l’édition et à la lutte contre l’analphabétisme, a dévoilé le mois dernier une publication commune : « Insects in Cambodia » (les insectes au Cambodge). L’ouvrage, disponible en anglais, en français et en khmer, est conçu pour susciter la curiosité et découvrir la riche diversité des insectes du Cambodge chez les jeunes lecteurs grâce à son contenu attrayant, son langage simple et ses illustrations dynamiques. « Le livre sert aussi d’outil éducatif, visant à inculquer aux jeunes lecteurs une compréhension du rôle vital que les insectes jouent dans notre environnement », indiquent les auteurs du livre. Le monde complexe des insectes du Cambodge « Les insectes font partie de notre patrimoine naturel », avance M. Hok Sothik, directeur général de Sipar, précisant : « Nous avons décidé de publier un livre sur les insectes parce qu’en tant que pays tropical avec de nombreuses zones forestières, le Cambodge possède une grande variété d’insectes. Ils sont très importants pour notre écosystème. Mais certains d’entre eux peuvent aussi nous nuire. Par conséquent, l’accent mis sur les insectes qui habitent notre pays est très important pour les Cambodgiens, en particulier les jeunes, car il permet de mieux comprendre la nature qui nous entoure, de mieux identifier, préserver et protéger ces espèces, tout en nous protégeant nous-mêmes ». Parmi les auteurs de cet ouvrage, Pierre-Olivier Maquart, déjà connu pour ses nombreux livres publiés en France, collabore pour la première fois avec son collègue Sébastien Boyer. Leur expertise, combinée à celle du SIPAR, a permis la réalisation d'un ouvrage pédagogique, accessible et sensibilisateur, abordant des questions cruciales. Pour le Dr Sébastien Boyer, co-auteur du livre et chef de l’unité d’entomologie médicale et vétérinaire de l’Institut Pasteur du Cambodge, « L’objectif premier pour nous, avec Pierre-Olivier Maquart et les membres de l’Unité, était d’éveiller la curiosité du jeune Cambodgien. » « En effet, en sélectionnant les espèces d’insectes les plus emblématiques et les plus remarquables du Cambodge, nous souhaitions offrir un ouvrage complet et pédagogique afin d’insuffler une passion précoce pour l’entomologie à la nouvelle génération. En outre, un ensemble d’informations générales est également fourni dans le livre afin d’expliquer les cycles de vie et les particularités de ces espèces fascinantes ». Sipar Présente au Cambodge depuis 1991, l’ONG Sipar gère des programmes d’alphabétisation et d’éducation destinés aux populations défavorisées du pays, en partenariat étroit avec le ministère de l’Éducation, de la Jeunesse et des Sports. Sa mission est d’encourager une culture de la lecture et de créer une société cambodgienne alphabétisée — un levier essentiel du développement social. Sipar est également l’une des principales maisons d’édition du Cambodge et publie des livres en langue khmère, en mettant l’accent sur les livres pour enfants et adolescents. Avec plus de 40 ans d’expertise, Sipar est aujourd’hui une ONG de premier plan qui fournit un soutien technique et pédagogique aux institutions nationales et provinciales, aux autorités locales, aux communautés et aux ONG locales au Cambodge. Institut Pasteur du Cambodge L’Institut Pasteur du Cambodge, créé en décembre 1953, est une institution de recherche à but non lucratif placée sous le haut patronage du ministère cambodgien de la Santé. L’Institut relève également de l’Institut Pasteur de Paris pour ses approches et programmes scientifiques et techniques. Ses statuts et systèmes opérationnels sont codifiés dans l’accord signé entre le gouvernement royal du Cambodge et l’Institut Pasteur de Paris, signé en 1992 et modifié depuis par deux avenants. Sa mission : contribuer à la prévention et au traitement des maladies par la recherche, les activités de santé publique, la formation et les services de soins de santé, en respectant toujours les normes d’excellence et de qualité les plus élevées. Aujourd’hui, l’Institut Pasteur du Cambodge emploie environ 300 personnes de 16 nationalités différentes, dont 90 % de Cambodgiens. L’âge moyen des employés est de 32 ans et plus de la moitié du personnel est constitué de femmes. Au fil des années et des projets, l’Institut Pasteur du Cambodge a développé une solide expertise et des plateformes techniques pour mener des recherches innovantes dans le domaine des sciences de la vie et de la santé, en se concentrant sur les maladies infectieuses et les pathogènes émergents. L’Institut Pasteur du Cambodge, fidèle à la tradition pasteurienne, poursuit ses missions avec dévouement, au service de la science et de la santé du Cambodge et de la région.

  • Cambodge : Mean Tithpheap, sculpteur de Kandal qui transforme les pneus en œuvres d'art

    Dans une prairie de la province de Kandal se tiennent un aigle, un zèbre, un crocodile, et même King Kong. Il ne s'agit pas d'accessoires pour le cinéma, mais d'œuvres d'un talent uniques du Royaume, Mean Tithpheap, qui réalise minutieusement des sculptures à partir de pneus de moto recyclés. Mean Tithpheap est aujourd’hui diplômé d’une école d’art, il a également reçu les éloges du ministère de l’Environnement pour son travail. « J’utilise des pneus de moto recyclés pour contribuer à réduire les lieux de reproduction potentiels des moustiques tigres porteurs de la malaria et aussi pour réduire les émissions de gaz à effet de serre. S’ils sont brûlés, ils émettent des fumées toxiques, et comme ils ne sont pas biodégradables, on ne peut pas les laisser à l’abandon », dit-il. Parcours Né dans une famille d’agriculteurs pauvres de la province de Kampong Speu, Tithpheap aimait l’école, en particulier l’art. Les difficultés financières ont mis fin à son parcours scolaire et, en 2006, il a abandonné l’école en dixième année pour s’installer à Phnom Penh, où son cousin lui a offert un logement près du marché de Silep. Mean Tithpheap a rapidement trouvé un emploi d’agent de sécurité, mais s’est vite rendu compte que le salaire suffisait à peine à le nourrir. Un soir, alors qu’il se promenait dans le marché de nuit, il a rencontré un peintre qui travaillait sur son chevalet. Il a confié son amour du dessin à l’artiste, qui lui a donné un conseil qui allait changer sa vie. L’artiste anonyme lui a recommandé d’étudier auprès d’un professeur nommé Sovanra à l’école des beaux-arts, et son long voyage pour devenir un artiste reconnu a commencé. Après cinq ans d’études, il a fait une première tentative éphémère pour devenir un artiste à plein temps, en louant un étal de marché et en vendant ses peintures. Cependant, les ventes étant inférieures aux prévisions, il est retourné dans sa ville natale, le village de Kouk Romlech, dans la commune de Kamheng, prévoyant de passer un an à peindre dans des pagodes. Pendant son séjour à la pagode, il s’est familiarisé avec l’art d’appliquer de l’or sur les statues, puis celui de la sculpture. L’artiste rapidement fait des progrès, et le chef de la pagode Preah Thom Trai, dans la commune de Prey Sar, l’a engagé pour sculpter diverses statues sur les murs de la pagode. « À cette époque, je savais sculpter et peindre, mais ma carrière d’artiste était au point mort. Je savais que tout ce que je faisais jetait les bases de quelque chose de spécial, mais à l’époque, je ne savais pas ce que cela pouvait être », confie-t-il. Cela a changé grâce à une rencontre fortuite en 2020. En visite au Peak Sneng Resort, dans la province de Siem Reap, il engage la conversation avec le propriétaire de l’établissement. Apprenant qu’il est un artiste, le propriétaire lui demande s’il sait où il pourrait obtenir de grandes sculptures pour le parc de son complexe. Tithpheap avait depuis un certain temps l’idée de travailler avec un autre support et a proposé de produire les sculptures que le propriétaire voulait, mais en utilisant des pneus de moto et de vélo recyclés. Le propriétaire, intrigué par l’idée, lui a confié le travail. Les sculptures ont eu un tel succès qu’après en avoir posté des photos sur les médias sociaux, il a été submergé de demandes de gens à travers le Royaume qui voulaient savoir s’il pouvait en produire d’autres pour les exposer dans leurs entreprises. À l’origine, il pouvait obtenir de vieux pneus auprès d’ateliers de réparation et de mécaniciens, parfois gratuitement, mais la demande augmentant, il s’est rendu compte qu’il devait les payer. De nombreux clients l’approchent maintenant pour des travaux personnalisés, ajoute-t-il, et il n’a pas encore trouvé de sujet qu’il n’ait pas pu recréer dans son médium de prédilection. Il a récemment été chargé de réaliser une grande statue de Garuda. Il a fallu à trois de ses assistants un mois complet pour créer la sculpture, qui s’est vendue 1 800 dollars. « Des pneus d’une valeur de 300 dollars ont été utilisés pour cette sculpture particulière », précise-t-il. Ses sculptures, qui se vendent généralement entre 1 000 et 2 500 dollars, sont exposées dans de nombreuses stations balnéaires du royaume. Il a également reçu la reconnaissance du ministère de l’Environnement. En novembre 2021, le ministre Say Samal lui a remis un certificat d’appréciation pour son travail. « Grâce à son travail respectueux de l’environnement, Mean Tithpheap contribue à la protection de l’environnement, à la gestion des ressources naturelles, à la conservation de la biodiversité et à un mode de vie durable », indique le certificat. Kim Sarom avec notre partenaire The Phnom Penh Post

  • Pratique – Tradition : Cinq façons d’agrémenter votre intérieur avec le feng shui chinois

    La pratique traditionnelle chinoise du feng shui vise à harmoniser les individus avec leur environnement. De nombreux Occidentaux pensent à tort qu’il ne s’agit que de la disposition des meubles. Cependant, c’est un peu plus que cela. Beaucoup pensent que le bon feng shui peut apporter le bonheur et la chance dans n’importe quel espace, que ce soit dans votre maison ou sur votre lieu de travail. Tout au long de l’histoire, le feng shui a été utilisé pour organiser des zones urbaines, des parcs, des maisons et même des tombes. Les principales directives du Feng shui consistent à donner aux habitants un sentiment de fraîcheur, d’harmonie et d’espoir. En un mot, le feng shui est bien plus que de déplacer votre canapé de l’autre côté de la pièce. Vous n’avez même pas besoin d’acheter quoi que ce soit pour augmenter l’énergie de votre propre espace. Voici cinq aspects principaux du feng shui qui peuvent vous aider à apporter un peu d’énergie à la chinoise dans votre maison : 1. Lumière du soleil Les maisons qui s’inspirent du feng shui traditionnel devraient tirer parti au maximum de la lumière naturelle. Après tout, l’électricité est une technologie récente. Dans le passé, il était important de laisser le soleil pénétrer dans votre maison tout simplement pour s’éclairer. Cependant, il est toujours important de laisser la lumière du soleil pénétrer dans votre espace de vie. La lumière du soleil peut améliorer votre humeur et réduire le stress. Cela donne l’impression que les chambres sont ouvertes et libres. De plus, obtenir un peu plus de vitamine D ne fait jamais de mal, non ? Selon les directives traditionnelles du feng shui, on pense également que la lumière du soleil éloigne les mauvais esprits. 2. Couleur La couleur est aussi un autre élément essentiel du feng shui. Tout comme la lumière, on pense que la couleur affecte l’énergie et le flux d’un certain espace. Bien sûr, les couleurs claires ont une énergie qui réchauffe et élève. D’autre part, on pense que les couleurs sombres sont lourdes et froides. Il est recommandé d’utiliser une combinaison de couleurs sombres et claires pour s’adapter à la sensation de chaque pièce. Les tonalités doivent être compatibles. Par exemple, le bleu et le blanc sont deux couleurs qui semblent harmonieuses. C’est un aspect du feng shui qui est déjà familier aux Occidentaux. Les décorateurs connaissent déjà les couleurs complémentaires et celles qui sont plus contrastées. 3. Plantes Les plantes jouent un rôle important dans toute décoration intérieure. Les plantes étant, bien sûr, des organismes vivants, le fait qu’elles produisent de l’énergie est indéniable. Les plantes jouent un rôle important dans toute décoration intérieure Les études scientifiques ont souvent confirmé le fait que les pièces contenant des plantes inspirent confort et détente. Dans le feng shui, les plantes sont particulièrement puissantes si elles se trouvent dans des endroits où vous les verrez le matin. 4. Air Vous êtes-vous déjà plaint qu’une pièce semble trop « étouffée » ? Peut-être n’y avait-il pas assez de circulation d’air. Dans le feng shui, avoir suffisamment de mouvement d’air naturel est essentiel pour apporter de l’énergie à un espace. Les partisans de cette pratique affirment que l’air frais contribue à la santé des habitants et améliore leur vitalité. 5. Nettoyage quotidien Enfin, vous ne pouvez pas savoir que la propreté est une partie importante du feng shui. On dit que l’encombrement et le délabrement aident l’énergie négative à pénétrer dans un espace. Essayez de vous débarrasser de tout ce qui est inutile. Aux États-Unis, beaucoup suivent l’enseignement de Marie Kondo du Japon qui demande à ses étudiants de se débarrasser de tout ce qui ne « suscite pas la joie ». Cette idée dérive de celle du feng shui. Donc, que vous croyiez ou non aux idées du feng shui, il est indéniable que s’en inspirer peut favoriser le bien-être à la maison. Que vous déménagiez dans un nouvel appartement ou que vous rénoviez votre maison, utilisez ces méthodes pour être plus en phase avec le feng shui, et vous sentir mieux… En savoir plus sur le feng shui… Avec Realestate.com.kh

  • Destination & Loisirs : Kampot, découvrir et protéger la mangrove de Trapaing Sangke

    Le Cambodge compte environ 50 000 hectares de mangroves dans quatre provinces côtières : Kampot, Kep, Preah Sihanouk et Koh Kong. Retour sur leur situation dans le royaume et quelques initiatives enclenchées pour les protéger. Les provinces de Kampot et Kep abritaient 7 900 ha de forêt de mangroves en 1992. En 2018, ce nombre a diminué de 62 %. Pertes Selon les chiffres officiels, il ne reste plus que 1 966 ha dans la province de Kampot et 1 005 ha dans la province de Kep. En 2014, les quatre provinces côtières — Kampot, Preah Sihanouk, Kep et Koh Kong — disposaient de 70 000 ha de couvert forestier de mangrove. En 2019 il ne restait que 50 000 ha dans ces provinces. La perte des forêts de mangrove est probablement due au dragage de sable, à l’exploration minière, aux activités de pêche à grande échelle et au changement climatique. Potentiel économique et équilibre Les forêts de mangrove ont le potentiel de générer un revenu de 16 à 220 millions de dollars américains pour les communautés de pêcheurs de la province de Kampot chaque année et si elles ne sont pas restaurées, cela pourrait détruire les moyens de subsistance des pêcheurs. « Les herbiers marins et les récifs coralliens jouent un rôle vital dans l’équilibre des écosystèmes des zones côtières en absorbant le dioxyde de carbone, en filtrant les polluants, en protégeant les rives des inondations et des tempêtes, en prévenant l’érosion des sols et en fournissant un habitat et une aire de reproduction pour la vie marine » Selon l’Administration des pêches, leur perte mettrait en péril le revenu de 3 500 familles de pêcheurs qui génèrent entre 12 et 17 dollars US par jour en provenance de l’écosystème des mangroves. Restaurer la mangrove En 2019, huit communautés de pêcheurs des districts de Trapaing Sangke, Kampong Samaky, Trapaing Ropov, Prek Tnort, Kep Thmey, Toteung Thngai, Koh Kroesna et Lok, des organisations de la société civile et les autorités provinciales de Kampot ont déclaré qu’elles allieraient leurs efforts pour remédier à la perte de la mangrove du Cambodge. Une campagne ambitieuse de plantation de 100 000 arbres de mangrove près des côtes de la province de Kampot a été lancée. L’objectif annoncé est de restaurer le couvert forestier de mangrove perdu dans le pays et d’aider à améliorer les perspectives des communautés de pêcheurs côtiers. Le chef de la communauté de pêcheurs de Trapaing Sangke, Sim Him, a déclaré que sa communauté avait déjà planté près de 40 000 mangroves bien avant l’annonce de la campagne. Il a exhorté les habitants à participer aux efforts de conservation en commençant par la plantation d’arbres et en évitant absolument les prélèvements et l’abattage. La destruction de la mangrove entraînerait la perte des zones d’alimentation et de reproduction des poissons, ce qui entraînerait une réduction des stocks de poissons et d’autres ressources côtières, avec au final un impact négatif sur le bien-être des populations. Écotourisme La zone communautaire de Kampong Samaky est magnifique, entourée de mangroves des deux côtés de la rivière qui serpente vers la mer. Les membres de la communauté construisent actuellement des écolodges, sur le modèle de la communauté Tapaeng Sagke à proximité, un écocomplexe à succès. Le processus est lent, car il dépend des financements et du temps libre des membres de la communauté, qui sont tous deux rares. Au-delà des avantages financiers apportés par l’écostation et les mangroves, Sorm An, pêcheur et ouvrier, affirme que les mangroves servent de zone de reproduction pour les poissons. Elles constituent aussi une barrière naturelle aux inondations pendant les tempêtes et il les décrit comme un amortisseur, supportant le poids des tempêtes. Les mangroves semblent également avoir leur propre microclimat plus frais. Bémol D’autres communautés voisines tentent de démontrer les avantages financiers de la protection des mangroves telle Loh Sadha, qui attire les touristes parfois pour les photos de mariage ou pour admirer un magnifique coucher de soleil. L’Ong ACTIONAID INTERNATIONAL qui intervient dans le projet de restauration de la mangrove souhaite toutefois tempérer les avantages du développement touristique : « Si le développement dans cette zone commence, cela affectera la mangrove, les gens qui dépendent de la pêche ne pourront pas gagner d’argent, car la zone doit être draguée et remblayée pour créer des îles artificielles » « Ils perdront leurs revenus, ne pourront pas envoyer leurs enfants à l’école et migreront vers d’autres provinces pour trouver un emploi » Il n’y a pas de rizières dans ces zones et les pêcheurs dépendent totalement des produits de la mer pour vivre. Il est donc indispensable d’envisager un développement modéré et prudent afin de préserver les revenus des huit communautés de pêcheurs de Kampot. Plus de photographies ici... ou consulter directement ici :

  • Dossier & Archéologie : Peut-on tirer aujourd’hui les leçons de l’effondrement d’Angkor ?

    Dans le contexte des inquiétudes concernant les avenirs de type apocalyptique, l’histoire et la préhistoire peuvent jouer un rôle utile en livrant une perception de la manière dont les sociétés affrontent les changements environnementaux majeurs. Un exemple souvent mentionné est l’ « effondrement » de la société associée à la région du Grand Angkor et au temple d’Angkor Wat. Pour simplifier, on pourrait dire que le climat a changé et que la société du Grand Angkor n’a pas pu y faire face. L’effondrement a suivi. Mais, comme cela devrait être clair dans le contexte de nos propres crises actuelles et chroniques (par exemple, le changement climatique), le déroulement d’un changement social majeur est invariablement plus complexe. Je (Rob Dunn) voulais mieux comprendre cette complexité et je me suis donc assis pour une conférence en ligne avec Alison Carter, professeure adjointe au département d’anthropologie de l’université de l’Oregon, Miriam T. Stark, professeure au département d’anthropologie de l’université d’Hawaï, Manoa, et Dan Penny, professeur associé à l’université de Sydney, spécialisé dans l’histoire de l’environnement. Carter, Stark et Penny travaillent ensemble dans le cadre du Greater Angkor Project, un effort visant à utiliser les outils de nombreuses disciplines différentes pour donner un sens au passé du Grand Angkor. Rob Dunn : Pouvez-vous décrire ce à quoi Angkor Wat aurait ressemblé à son apogée (quelle que soit la définition que vous donnez à « apogée ») ? Alison Carter : Angkor Wat était un temple du complexe urbain angkorien que nous appelons le Grand Angkor. Angkor Wat a été construit au début du 12e siècle sous le règne du roi Suryavarman II. Rob Dunn : OK, donc juste pour être clair. J’ai posé la mauvaise question (désolé). Je pense que ce que je voulais vraiment dire, c’était de demander à quoi auraient ressemblé Angkor Wat et le Grand Angkor environnant. Alison Carter : Cela aurait été un endroit très animé. La construction de ce temple a été une entreprise gigantesque - le complexe du temple couvrait près de deux kilomètres carrés. Cependant, les données de notre étude Lidar* indiquent qu’une zone beaucoup plus grande autour du temple a été modifiée, y compris une zone à l’est des douves qui comprend un système de monticules et d’étangs quadrillés qui semble être une zone d’occupation et une série de spirales carrées au sud du temple. *Une approche de la cartographie basée sur le laser, dans ce cas la cartographie des structures souterraines. Miriam T. Stark ajoute : Nous pensons que le temple a pu être plâtré, et que les flèches de lotus ont pu être recouvertes de feuilles d’or. Un visiteur d’Angkor à la fin du 13e siècle, Zhou Daguan, décrit des temples recouverts de feuilles d’or. Rob Dunn : Et les travaux ont récemment montré que tout cela était superposé à des constructions antérieures ? Alison Carter : Oui, certaines de nos fouilles ainsi qu’une étude par Ground Penetrating Radar de Till Sonnemann et ses collègues suggèrent que le paysage autour d’Angkor Wat n’était pas vide, mais il ne semble pas très occupé non plus. Des sépultures datant d’environ 3 000 ans ont été découvertes dans la zone du Baray occidental (un grand réservoir de stockage d’eau), ce qui signifie que des gens vivaient depuis longtemps dans la zone qui allait devenir Angkor ! Pendant que les Khmers angkoriens construisaient Angkor Wat, les gens défrichaient le terrain, planifiaient la grille du complexe du temple et des monticules environnants, apportaient des pierres, de la terre et du sable pour la construction du temple, et sculptaient les décorations dans toute la région. Rob Dunn : Donc le temple était vraiment une expansion et un remaniement de ce qui était là avant Alison Carter : Pas exactement. En fait, Miriam Stark dirait que la taille d’Angkor Wat et les exigences de construction étaient une nouvelle expérience radicale du pouvoir de l’État. Nous ne sommes pas tout à fait sûrs de ce qu’il y avait avant et pour avoir une idée précise, il faudrait davantage de fouilles. L’étude du Ground Penetrating Radar (GPR) montre qu’il y avait peut-être un temple plus petit près de ce qui allait devenir Angkor Wat et nos fouilles suggèrent une certaine activité (c’est-à-dire que nous ne trouvons pas de sol stérile) avant la construction d’Angkor Wat. Les gens qui vivaient ici semblent avoir remanié massivement le paysage. Une fois Angkor Wat achevé, nous pensons que des monticules d’occupation, avec des maisons, ont entouré le temple lui-même. Nous ne sommes pas sûrs, mais nous pensons que leurs habitants travaillaient probablement au temple. « Les inscriptions décrivent de très nombreux types de personnes qui travaillaient dans un temple pour en assurer le fonctionnement, des spécialistes des rituels aux danseurs du temple, en passant par ceux qui effectuaient des tâches plus banales » Les temples étaient des lieux très fréquentés, avec des activités rituelles quasi continues ; certains jours de chaque mois et de chaque année, les célébrations publiques étaient encore plus importantes et plus élaborées. Je ne sais pas si vous connaissez le projet Virtual Angkor de l’université Monash. Le laboratoire dirigé par Tom Chandler (fils de David Chandler, l’historien du Cambodge) a réalisé d’étonnantes reconstructions d’Angkor en images de synthèse à partir de récits écrits et de données archéologiques. Tout cela reste hypothétique, mais c’est un excellent point de départ pour imaginer ce qu’était la vie. Rob Dunn : Et donc la zone du Grand Angkor est occupée depuis au moins trois mille ans et Angkor Wat a été construit au milieu du 12e siècle. Quand l’effondrement de l’empire a-t-il commencé et quels ont été les facteurs clés qui ont précipité cette chute ? Alison Carter : Tout d’abord, je pense qu’il faut définir ce que l’on entend par effondrement, car ce terme peut être lourd de sens. Je pense que beaucoup de gens imaginent un chaos violent, une destruction et un abandon de la zone. Ce n’est pas ce qui s’est passé à Angkor. Les chroniques thaïlandaises décrivent Angkor en 1431 et ces événements ont été illustrés de manière colorée par Maurice Fievet dans le National Geographic en 1960, mais nous manquons de preuves archéologiques claires d’une violence ou d’une destruction généralisée à Angkor. Nous pensons plutôt que le déclin de la population et les transformations sociopolitiques et culturelles ont eu lieu lentement, à partir du 14e siècle de notre ère. Rob Dunn : Bien, permettez-moi de reposer la question. Quels sont les facteurs clés qui ont précipité le déclin ? Alison Carter : Nous voyons une convergence de plusieurs facteurs. Tout d’abord, les études environnementales illustrent la variabilité des moussons à l’échelle de la région, et l’Angkor des 14e et 15e siècles a connu quelques périodes de sécheresse sévère ; de fortes moussons (et éventuellement des inondations) suivaient chaque épisode de sécheresse. Cela semble vraiment avoir mis à rude épreuve le réseau de gestion de l’eau et pourrait avoir provoqué un dysfonctionnement de certaines parties de cette infrastructure. Rob Dunn : Donc c’était trop humide, puis trop sec Alison Carter : Oui. Cependant, les travaux récents de Dan Penny et de ses collègues ont quelque peu compliqué les choses. Ils ont examiné de plus près les douves autour de l’enceinte fortifiée d’Angkor Thom (essentiellement un quartier fortifié à l’intérieur du noyau urbain d’Angkor) et ont trouvé des preuves que les Khmers n’entretenaient plus les douves de la ville au 14e siècle, ce qui pourrait être la preuve que les gens avaient commencé à quitter Angkor dès le début de ce siècle. En fait, les gens quittaient cette partie de la ville avant les problèmes de gestion de l’eau et ce lent déclin démographique a peut-être contribué à l’effondrement du réseau d’eau parce que les gens n’étaient pas là pour effectuer les réparations. C’est une hypothèse intéressante qui doit être testée ailleurs autour d’Angkor. Rob Dunn : Donc, dans le modèle de Penny, le déclin civique a précédé le changement climatique et a pu ensuite être exacerbé par le changement climatique (et l’absence d’investissement dans les infrastructures nécessaires pour y faire face) ? Cela me semble familier Alison Carter : Peut-être. D’après son travail, il semble bien que les habitants de cette partie de la ville aient décidé de ne pas continuer à investir dans cette infrastructure particulière. Quels autres facteurs ont pu pousser les gens à quitter Angkor ? Les tensions avec le royaume thaïlandais d’Ayutthaya sont certainement un facteur d’incitation. Mais il y avait aussi des facteurs d’attraction, comme l’augmentation du commerce maritime avec la Chine ; les centres sociopolitiques plus proches de Phnom Penh étaient mieux à même de tirer parti de ce commerce maritime. Martin Polkinghorne et ses collègues ont effectué des travaux intéressants sur ces capitales post-angkoriennes ! Rob Dunn : Et donc les gens ont pu se déplacer vers d’autres villes/capitales parce que les affaires étaient meilleures, pour ainsi dire ? Alison Carter : Oui, un peu comme aujourd’hui. Le Cambodge a des intérêts commerciaux de longue date avec la Chine. « Il y a eu aussi des changements sociopolitiques et idéologiques au 14e siècle qui ont perturbé les structures de pouvoir préexistantes : principalement l’influence croissante d’un type de bouddhisme appelé bouddhisme Theravada » Ce dernier semble avoir modifié les idées sur la façon dont le pouvoir était organisé et exprimé ; nous ne voyons plus de temples en pierre et d’inscriptions dans la pierre, par exemple. Les élites qui étaient auparavant affiliées aux temples bouddhistes hindous et mahayana auraient été laissées pour compte ou auraient dû s’adapter à ce nouveau système. Rob Dunn : Il est étonnant de voir à quel point il peut être complexe de comprendre les causes et les effets dans une société, même aussi récente que celle associée au Grand Angkor. Est-ce que quelqu’un a profité du déclin ? Alison Carter : Nous n’avons pas encore effectué assez de travaux archéologiques pour voir comment ces changements affectaient les gens hors de l’élite. C’est possible, certains ont pu continuer à vivre avec des changements minimes. D’autres ont dû déménager ou transformer leurs moyens de subsistance. Des enquêtes menées par des chercheurs du Greater Angkor Project et d’autres collègues ont démontré que des personnes vivaient encore dans certaines parties de la zone métropolitaine entourant le noyau urbain d’Angkor (où se trouvaient tous les temples) aux 15e et 17e siècles (en Europe, cela correspond approximativement à la période allant de la Renaissance au siècle des Lumières). Ainsi, si certains temples du centre urbain ont pu être abandonnés, d’autres parties du paysage ne l’ont pas été. Je pense que la réponse était diverse et nous aurons besoin d’un ensemble de données plus large sur le paysage angkorien pour en savoir plus. « Il est certain que les élites disposaient des ressources et de la flexibilité nécessaires pour prendre des décisions concernant leur vie que les pauvres n’avaient pas, ce qui est vrai aujourd’hui aussi » Rob Dunn : Voyez-vous des parallèles entre la façon dont les riches réagissent au COVID et la façon dont les riches ont pu réagir au déclin du Grand Angkor ? Alison Carter : Je n’ai pas de bonne réponse à cette question. Je pense que les similitudes pourraient simplifier à l’extrême les deux situations. Rob Dunn : Eh bien, je suppose que je veux simplement ajouter de l’emphase à votre point ci-dessus, à savoir que « les élites avaient des ressources et de la flexibilité pour prendre des décisions concernant leur vie que les plus pauvres n’avaient pas. » Cette affirmation semble également bien caractériser notre crise actuelle Alison Carter : Oui, je dirais que cela a été vrai tout au long de l’histoire humaine. Rob Dunn : Pendant que le déclin se produisait, comment les espèces dans les zones urbaines du Grand Angkor changeaient-elles ? Y a-t-il eu un moment où les espèces associées aux humains ont commencé à devenir moins communes ou même à disparaître ? Qu’en est-il des rats ? Des traces de cultures ? Les nuisibles domestiques Les restes de faune sont rarement préservés dans les contextes archéologiques à Angkor. Je pense que cela est dû en partie aux conditions de conservation du sol, et en partie au fait que peu de zones résidentielles (où l’on pourrait trouver des restes de faune) ont été fouillées, et que ces zones qui ont été fouillées ont apparemment été maintenues assez propres par les résidents. Cependant, l’environnement et les plantes ont fait l’objet de plus de travaux. Pour cela, je m’en remets à mon collègue Dan Penny. Dan Penny : La réponse de la faune à la transformation d’Angkor est peu documentée, en partie parce que les conditions de conservation rendent la récupération directe problématique. La réponse florale est mieux comprise grâce aux travaux paléobotaniques approfondis menés sur place depuis deux décennies, et ces modèles peuvent indiquer des modèles plus larges de changement écologique. Nous savons, grâce à de grands enclos urbains comme Angkor Thom, que l’intensité de l’occupation a commencé à diminuer assez tôt, à partir du début du XIVe siècle, mais que ce déclin a été très long - à Angkor Thom, il a pu se prolonger pendant trois ou quatre cents ans. Le paysage a été clairement peuplé, et l’épicentre urbain d’Angkor est revenu à une nature sauvage édénique. Rob Dunn : Dans quelle mesure le déclin initial à Angkor Wat et dans le Grand Angkor, puis les périodes ultérieures de réutilisation, correspondent-ils aux changements climatiques ? Alison Carter : Notre travail à Angkor Wat montre que l’utilisation du temple a changé au fil du temps. Cela m’intrigue beaucoup et j’aimerais vraiment y travailler davantage pour mieux comprendre ce phénomène. Comme nous l’avons écrit dans notre article sur le PNAS et dans l’article que j’ai écrit (Alison) dans The Conversation, nous avons cette drôle de rupture dans nos dates de radiocarbone à Angkor Wat et elle couvre la période où de nombreux changements se produisent (décrits ci-dessus). « Il serait formidable d’affiner davantage ces dates, peut-être pourrions-nous mettre en évidence une cause et un effet plus spécifiques entre les événements qui se déroulent à Angkor et l’évolution de l’utilisation du temple et de l’enceinte d’Angkor Wat » Cependant, je pense que ces choses sont généralement plus compliquées qu’un seul facteur causal, donc je soupçonne qu’il y a eu de nombreuses influences. Rob Dunn : Je suis fasciné par la structure agricole et vivante des monticules et des étangs que votre travail a mis au jour (cela me rappelle des systèmes similaires dans l’Amazonie bolivienne). Superficiellement, cela semble être un système qui pourrait en fait bien amortir certains types de changement climatique (les étangs accumulent l’eau qui peut être utilisée plus tard et stockent également des sources de nourriture aquatique, par exemple). Est-ce une supposition raisonnable ? La population environnante du Grand Angkor était-elle bien située par rapport aux variations climatiques modestes et à la saisonnalité ? Alison Carter : Le climat de mousson en Asie du Sud-Est est variable selon les saisons, et les populations de l’Asie du Sud-Est continentale et insulaire se sont adaptées à cette saisonnalité très tôt. En Asie du Sud-Est continentale, il y a des parties de l’année où il y a trop d’eau (saison des pluies) et d’autres où il n’y en a pas assez (saison sèche). Les gens sont habitués à ce cycle annuel et ont toujours planifié en fonction de cette variabilité saisonnière. Au Cambodge, le mode d’implantation des monticules à des éléments de stockage de l’eau, comme les étangs, remonte assez loin — au premier millénaire de notre ère et peut-être même avant (voir les travaux de Miriam Stark dans le delta inférieur du Mékong). Les monticules seraient des zones surélevées où les gens vivent et les étangs seraient des lieux de collecte et de stockage de l’eau pour toutes sortes d’usages dans les activités de la vie quotidienne. Donc oui, il semble que les gens se sont adaptés depuis longtemps à ce type de saisonnalité et le modèle d’habitation monticule-étang est un type d’adaptation. Rob Dunn : Y avait-il d’autres moyens pour que leur mode de vie amortisse le changement ? Avaient-ils un stockage centralisé de la nourriture ? Savons-nous si la richesse était répartie pendant les périodes difficiles ? Alison Carter : Nous n’avons pas de preuves d’un stockage centralisé de la nourriture et les cultigènes (plantes agricoles) de l’Asie du Sud-Est, en dehors du riz, ne se prêtent pas vraiment au type de stockage de la nourriture observé dans certaines parties de l’autre monde (comme le maïs et les tubercules). Le prahok, la fameuse pâte de poisson fermentée cambodgienne, aurait pu être un moyen de conserver le poisson, mais nous n’en avons pas encore de preuve directe sur le plan archéologique. Je pense que les gens faisaient peut-être des choses à l’échelle de la maison, comme entretenir des jardins, afin d’atténuer les risques de pénurie alimentaire. Ce sont des questions intéressantes qui nécessitent des recherches archéologiques plus poussées ! J’ai deux groupes de collègues qui ont étudié les changements survenus plus tôt dans la chronologie d’Angkor et qui montrent des transformations dans les propriétés foncières qui sont assez intrigantes et je me demande comment ces transformations antérieures ont pu affecter les gens au cours du 14e siècle. Un groupe de collègues, Eileen et Terry Lustig, ont étudié les inscriptions khmères et sanskrites souvent associées aux temples, et un autre, Sarah Klassen, ainsi que Damian Evans, ont étudié les stratégies de gestion de l’eau descendantes et ascendantes. Il y a un bon résumé de ce travail ici et je pense qu’il est pertinent pour votre question. Rob Dunn : Y a-t-il des preuves de ce qui pourrait ressembler (au moins rétrospectivement) à une gestion adaptative. Des changements ont-ils été apportés au fil du temps qui semblent être des moyens raisonnables de faire face à de nouveaux stress ? Alison Carter : Oui, nous pouvons voir des changements dans le réseau de gestion de l’eau à travers le temps qui reflètent l’évolution de l’utilisation du paysage et qui semblent plus tard être liés aux changements climatiques. Miriam Stark : Les systèmes agraires de l’Asie du Sud-Est sont construits dans cette optique. Delvert (1961) fait état de paysans khmers du milieu du 20e siècle qui utilisaient régulièrement plus d’une douzaine de variétés de riz pour maximiser le rendement. Non seulement ils pratiquaient des techniques de culture pluviale, flottante et de décrue, mais ils utilisaient des variétés de riz ayant des temps de maturation différents sur des niveaux micro-topographiques distincts de rizières dont la période d’inondation (par les crues annuelles) variait de quelques semaines. La gestion de l’eau est une excellente chose, mais elle est principalement axée sur la protection de l’Angkor urbain. Je pense que les stratégies agraires sont tout aussi importantes à long terme. Rob Dunn : L’économiste du climat Solomon Hsiang a écrit à propos du Grand Angkor (et d’autres sites) : « nous le voyons encore et encore, les choses vont bien jusqu’à une impulsion climatique majeure et alors elles s’effondrent. Ils ne la voient pas venir. Ou ils le voient et ne peuvent pas imaginer comment y répondre » D’une certaine manière, ce sentiment semble résonner dans notre période actuelle de COVID. Est-il exact dans le contexte de Grand Angkor ? Alison Carter : Pas vraiment. Le peuple angkorien n’aurait certainement pas pu prédire le cycle mousson/sécheresse qui s’est déroulé sur des décennies. Ils n’étaient pas à l’origine de ces moussons et ne pouvaient qu’y réagir. Nous pouvons le constater dans les adaptations qu’ils ont apportées au système de gestion de l’eau (comme la construction du canal de Siem Reap décrite par Fletcher ici). La situation du COVID-19 aux États-Unis est due en grande partie à l’échec de la direction du gouvernement qui ignore la science, les scientifiques et les responsables de la santé publique dont les avertissements et les conseils ne sont pas pris en compte. Je dirais que la mauvaise réponse au COVID-19 aux États-Unis et le déclin de la civilisation angkorienne ne sont pas du tout comparables. Rob Dunn : Donc, ce que vous voulez dire, c’est que notre époque est différente, car nous voyons les problèmes (qu’il s’agisse de la propagation du COVID-19 ou du changement climatique) arriver et, malgré cela, nous ne parvenons pas à les résoudre, alors que les habitants du Grand Angkor n’ont pas vu les changements climatiques. Je suppose que cela rend notre réponse plus insensée à l’échelle de nos réponses mondiales et nationales. Mais du point de vue des villes/régions individuelles, il me semble que nous ressemblons beaucoup aux habitants du Grand Angkor dans la mesure où, si les tendances climatiques à long terme (du moins en ce qui concerne la température et les précipitations moyennes) sont relativement prévisibles, le temps qu’il fera l’année suivante ne l’est pas, surtout en ce qui concerne les moussons et les sécheresses. Miriam Stark : En tant que spécialiste des sciences sociales, je dirais qu’en fin de compte, ce sont les facteurs sociaux qui sont à l’origine de ce type d’effondrement, dans le passé comme aujourd’hui. Nous ne pouvons généralement pas reconstituer l’histoire sociale des effondrements prémodernes, mais aujourd’hui nous pouvons voir comment les décisions des dirigeants politiques sont responsables de la gravité du COVID à l’échelle mondiale : et de la réponse sociale collective. Ils auraient dû prendre des mesures, et nous le devrions aussi : mais les deux parties manquent de volonté, et nous sommes donc en crise. Pour en revenir à votre question, « je ne peux pas imaginer comment répondre » n’est pas la façon dont je décrirais la situation. La structure politique angkorienne — qui nécessitait l’adhésion de centaines (voire de milliers) de personnes — s’est effondrée face à une pression climatique et structurelle intense. En khmer, le terme pour le pouvoir sanctionné est « omnaich », et les gens ont décidé qu’ils ne voulaient pas être des sujets. Rob Dunn : Donc au moment de la crise, les rois n’avaient plus d’« omnaich », ils n’avaient plus de pouvoir sanctionné Miriam Stark : Les historiens chinois utilisent le terme « mandat du ciel » pour parler de quelque chose de similaire, et les historiens d’Asie du Sud-Est parlent de termes similaires dans toute la région. Ben Anderson (1972) a utilisé le terme javanais wahyu dans sa discussion influente sur l’idée de pouvoir. Des anthropologues comme Chris Boehm (1993) ont souligné, il y a longtemps, que les dirigeants ont besoin du consentement des gouvernés — qu’il s’agisse de chefs ou de rois — et que sans ce consentement, les sujets s’en vont. **Miriam discute du cas angkorien dans son article de 2019 sur « Universal Rule and Precarious Empire ». Rob Dunn : Angkor Wat est, d’une certaine manière, si récent. Pourquoi n’en savons-nous pas déjà plus sur son histoire et son écologie ? Pourquoi n’y a-t-il pas plus d’informations dans les documents historiques actuels ? Alison Carter : C’est une perspective euro-occidentale — la civilisation d’Angkor était bien connue dans toute l’Asie et il n’y a pas mal de choses à son sujet dans les archives ! Les seuls écrits de la période d’Angkor (9-15ème siècles) qui ont été préservés étaient écrits dans la pierre. Il y a peut-être eu des écrits plus diversifiés sur des manuscrits de feuilles de palmier qui n’ont pas survécu. Il existe de nombreuses chroniques écrites de la période que nous appelons post-Angkor (ou période moderne précoce) qui détaillent les activités des cours royales d’Asie du Sud-Est. Même après le déclin d’Angkor en tant que capitale, les gens revenaient sur ce site et visitaient certains temples, notamment Angkor Wat. Il existe des sources portugaises et espagnoles qui enregistrent des informations sur le Cambodge et Angkor depuis le 16e siècle. On trouve à Angkor Wat des graffitis de visiteurs de toute l’Asie ; un visiteur japonais a dessiné l’une des premières cartes d’Angkor Wat au XVIIe siècle. Une stèle arabe a été découverte sur le site du temple de Phnom Bakheng, également au 17e siècle. Angkor n’était pas inconnu. Rob Dunn : D’accord, mais en même temps vous faites encore de nouvelles découvertes sur des aspects très fondamentaux de la société du Grand Angkor. Où vivaient les gens, combien de personnes vivaient là, etc... On peut supposer que le fait que nous ne sachions pas déjà ces choses n’est pas seulement un préjugé occidental Alison Carter : C’est vrai dans une certaine mesure, mais je ne veux pas donner l’impression qu’Angkor était un lieu mystérieux et inconnu ! Henri Mouhot est largement crédité d’avoir « découvert » Angkor, bien qu’il n’ait jamais fait cette affirmation et qu’il ait reconnu l’existence de visiteurs européens antérieurs. Cependant, le récit de la découverte a servi l’agenda colonial français — si les Cambodgiens avaient oublié leur passé « civilisé », cela justifiait la mission coloniale française en Indochine (de nombreux auteurs ont écrit à ce sujet, notamment Penny Edwards et David Chandler). Rob Dunn : Alors, peut-on dire que l’on en savait plus sur certains aspects du Grand Angkor en seize et dix-sept siècles que ce que l’on sait aujourd’hui ? Dans une certaine mesure. Le Cambodge est un cas particulier, car l’ère des Khmers rouges a fait disparaître une grande partie de la population, ce qui a entraîné la perte de beaucoup de connaissances. Pour ce qui est de l’écologie d’Angkor, l’intérêt pour une étude archéologique de l’environnement est né de ce que l’on a appelé « le mouvement processuel » en archéologie (principalement aux États-Unis) au milieu du 20e siècle et s’est développé avec le développement de méthodes spécifiques de terrain et de laboratoire visant à répondre aux questions concernant l’environnement et l’écologie. Ce type de pensée n’avait pas atteint l’archéologie cambodgienne d’influence française avant les bombardements américains et la période des Khmers rouges, qui ont mis un terme à toute recherche archéologique (et intellectuelle) au Cambodge entre le début des années 1970 et 1990. Il a fallu quelques années pour que le programme d’archéologie au Cambodge soit relancé dans les années 1990 et au début des années 2000. La plupart des travaux environnementaux ont été entrepris depuis lors et nous avons beaucoup appris sur ce qui se passe à Angkor en un laps de temps relativement court ! Je pense qu’il s’agit d’une grande réussite ; les connaissances sur Angkor ont augmenté de façon exponentielle au cours des 20 dernières années et, plus récemment, une grande partie de ces connaissances ont été acquises par des chercheurs cambodgiens ou en collaboration avec eux. Voir aussi ce récent travail sur l’archéologie communautaire au Cambodge par Piphal Heng et ses collègues. Rob Dunn : Merci, Alison, Miriam et Dan pour votre temps et vos réponses réfléchies. Voulez-vous conclure en disant un peu ce qui vous enthousiasme le plus, à l’avenir, dans l’étude du Grand Angkor (ou dans votre propre travail plus généralement) ? Alison Carter : Il y a encore tellement de choses à apprendre sur Angkor ! En ce moment, mes collègues, dont Miriam Stark, Piphal Heng et Rachna Chhay, et moi-même, en collaboration avec l’Autorité APSARA et le ministère cambodgien de la Culture et des Beaux-Arts, essayons de comprendre la ville à une échelle plus fine — des ménages aux quartiers et districts au sein d’un complexe urbain plus large. Un groupe d’entre nous, dirigé par Sarah Klassen, tente également de comprendre comment Angkor s’est développé au fil du temps, notamment en révisant l’estimation de la population. Enfin, Miriam Stark et moi-même avons lancé un projet visant à déterminer à quoi ressemblait la vie dans les provinces d’Angkor. Nous ne sommes qu’un groupe parmi d’autres à travailler sur la civilisation d’Angkor. C’est comme un puzzle, nous assemblons tous les pièces et une image de plus en plus claire de la vie angkorienne se dessine. Note : Cet article est la transcription d’une conférence en ligne animée par le professeur Rob Dunn et ses amis et proposée par Michelle Jewell, chargée de communication en science à l’Université NC State (Département d’Ecologie Appliquée) en Caroline du Nord. Avec l’aimable autorisation de Michelle Jewell — cals.ncsu.edu

Accueil   Économie   Tourisme     Culture     Destination     Gastronomie     Sport   Environnement 

bottom of page